Gerard Manley Hopkins lapsed into silence one day because he had been stirred by a bird. A sonnet, The Windhover, was born of that silence.
His heart was stirred by the sight of a Falcon playing in the wind, and working for his daily bread at the same time. The achieve of, the mastery of the thing stopped him in tracks. For him, the bird called to mind the kingly Christ at play and at work in our world. And of the fire that breaks from (Him) then, a billion/Times told lovelier, more dangerous ….
And when his eyes came back to earth, he gave us an earthy image of the very thing we celebrate in this Easter Season. You have to work at it to get at it, though. His seven simple words leave most of us baffled. … sheer plod makes plough down sillion/Shine …. Hopkins had a habit of stretching words to their breaking point, and he was always fond of pulling out old and unused words to help him in the stretching, as in the old word, sillion, here.
Shall we turn his poetry into prose? His ‘sheer plod’ means simply walking steadily behind the ‘plough.’ As the plough’s blade turns over the earth in the furrow (our word for his no-longer-used ‘sillion’), the sheer grinding of the disturbed soil does something that catches his eye.
The disturbing of the soil, the breaking of the soil, the grinding of the soil, all this makes for the polishing of the buried blade, effectively removing any debris, any rust left when it was last used. At the end of the row, when that blade breaks free from the soil, it is bright now and it SHINES. It fairly sparkles in the bright Sun. A fire breaks from it. Our kind has seen this a billion times, and it never ceases to please both eye and heart.
This worn blade is a Resurrection image for our poet. Scratched and scarred by work and by time, this rusty blade would seem to be utterly useless in a dark corner of its shed. But put it behind the mule once more, and before many rows are plowed, it will be made new again.
Christ has gone before us, from the heights to the depths, and as we follow him, we too will (with a little grinding, with a little suffering) we will too be made new.
Did we see all this the first time we read the poem? Almost certainly not. Or the second time, or the tenth time? Probably not. It is not possible to do a quick read, and to ‘get it.’ We must slow down in our reading, give ourselves time to reflect, to meditate on the images, on the phrases, to come to terms with how they challenge us, how they stretch us.
Poetry and Prayer are shirt-tail cousins, after all, from the same family. Sometimes they even look alike.
Winderhover-ing después de Pascua
Gerard Manley Hopkins se quedó en silencio un día porque un pájaro lo había agitado. De ese silencio nació un soneto, The Windhover.
Su corazón se conmovió al ver un halcón jugando con el viento y trabajando al mismo tiempo para ganarse el pan de cada día. El logro de, el dominio de la cosa lo detuvo en seco. Para él, el pájaro le recordaba al Cristo real que juega y trabaja en nuestro mundo. Y del fuego que brota de (Él) entonces, mil millones/Tiempos dicho más hermoso, más peligroso….
Y cuando sus ojos volvieron a la tierra, nos dio una imagen terrenal de lo mismo que celebramos en este tiempo de Pascua. Sin embargo, tienes que trabajar en ello para conseguirlo. Sus siete sencillas palabras nos dejan desconcertados a la mayoría. … pura labor hace arar sillion/Shine …. Hopkins tenía la costumbre de estirar las palabras hasta el punto de romperse, y siempre le gustaba sacar palabras viejas y sin usar para ayudarlo en el estiramiento, como en la antigua palabra, sillion, aquí.
¿Convertimos su poesía en prosa? Su 'esfuerzo laborioso' significa simplemente caminar firmemente detrás del 'arado'. A medida que la cuchilla del arado remueve la tierra en el surco (nuestra palabra para su 'sillion', que ya no se usa), el puro molido del suelo removido hace algo eso le llama la atención.
La agitación de la tierra, la rotura de la tierra, la trituración de la tierra, todo esto contribuye al pulido de la cuchilla enterrada, eliminando efectivamente cualquier residuo, cualquier óxido que quede cuando se usó por última vez. Al final de la fila, cuando esa hoja se libera del suelo, ahora es brillante y BRILLA. Brilla bastante bajo el sol brillante. Un fuego se rompe de ella. Nuestra especie ha visto esto mil millones de veces, y nunca deja de complacer tanto a la vista como al corazón. Esta hoja gastada es una imagen de Resurrección para nuestro poeta. Arañada y marcada por el trabajo y el tiempo, esta hoja oxidada parecería completamente inútil en un rincón oscuro de su cobertizo. Pero ponlo detrás de la mula una vez más, y antes de que se aren muchas hileras, se volverá a hacer nuevo.
Cristo nos ha precedido, desde lo alto hasta lo más profundo y mientras lo seguimos, también nosotros (con un poco de fatiga, con un poco de sufrimiento) también seremos hechos nuevos.
¿Vimos todo esto la primera vez que leímos el poema? Casi seguro que no. ¿O la segunda vez, o la décima vez? Probablemente no. No es posible hacer una lectura rápida, y 'captarlo', debemos ralentizar nuestra lectura, darnos tiempo para reflexionar, para meditar sobre las imágenes, sobre las frases, para aceptar cómo nos interpelan. , cómo nos estiran.
La poesía y la oración son primas hermanas, después de todo, de la misma familia. A veces incluso se parecen.