His unblinking eye

A strange one, that Mr. ‘Opkins.
So an old Jesuit Brother remembered a young Jesuit seminarian in 1871.  He had just caught him kneeling on a wet gravel path to catch better the morning light leaping off the quartz stones.  Diamonding off the stones, the young man had called it.
The young Jesuit, Gerard Manley Hopkins, poet and priest-to-be, was always impressed by a simple fact: there lives the dearest freshness deep down things (as  one of his poems had it).  What matter the soaked shoes, and the wet cassock, and the stabbed knees?  Deep down there was diamonding at play here.
That was true for him in nature always.  That was true for him in nature’s brutal excesses (the wreck of a ship in a storm became one of his greatest poems).  That was true for him in the subtler, often more cruel, twists of human nature (his best friends, poets themselves, could never understand the magic he worked with language).  That was true for him in all his life (dying, a stranger in the strange land of 19th century Dublin). 
In all these, he found an ever growing dearest freshness.  But he had to look at them long, for it was deep down in them.  His unblinking eye was a grace for Church and for world.
A strange man, that Mr. ‘Opkins. Indeed.

Su ojo que no parpadeaba

M  uy extraño, ese Señor ‘Opkins.
Así que un viejo hermano recordó a un seminarista jesuita joven en 1871. Poco antes lo había agarrado arrodillado en un camino de grava mojado tratando de agarrar mejor a la luz de la mañana que saltaba de las piedras de cuarzo. Como  diamantes brillando en las piedras, el joven lo había llamado.  
El joven jesuita, Gerard Manley Hopkins, un poeta y futuro sacerdote, siempre era impresionado por un simple hecho: vive la frescura más querida profundamente dentro de las cosas (como uno de sus poemas lo tenía).  ¿Qué importan los zapatos empapados y la sotana mojada y las rodillas apuñaladas? En el fondo hay diamantes brillando en juego aquí.  
Eso era cierto para él en la naturaleza siempre. Esto era verdad para él en los excesos brutales de la naturaleza (la ruina de un barco en una tormenta se convirtió en uno de sus mejores poemas). Eso era cierto para él en las más sutiles, a veces más crueles, vueltas de la naturaleza humana (sus mejores amigos, también poetas, nunca pudieron entender la magia que él trabajaba con las palabras). Eso era verdad para el en toda su vida (muriendo, un extraño en la tierra extraña de Dublín del siglo XIX).
En todo esto, encontró una frescura querida creciente. Pero él tuvo que mirar por mucho tiempo, porque era profundo en ellos. Su ojo que no parpadeaba era una gracia para la Iglesia y para el mundo.   
Un hombre extrañó, ese Señor ‘Opkins. Por supuesto.